PALAVRAS ESTRANGEIRAS TÃO MACABRAS QUE SÃO QUASE IMPOSSÍVEIS DE SE TRADUZIR

Com tantas nacionalidades e idiomas mundo afora, já era de se esperar que algumas palavras não tivessem um correspondente no português, assim como em outras línguas, e você vai ficar surpreso com o que encontramos!

KOROVA

russo 1
Traduzindo literalmente do russo, significa vaca, mas no contexto mais conhecido, é aquele que você leva consigo em uma fuga da prisão para poder comê-lo depois. Sim, pode ler novamente, eu também não acreditei na hora em que li, mas é isso mesmo. Isso porque lá na Rússia Soviética, as prisões eram construídas no meio de um lugar isolado e congelado, então, se você por ventura conseguir escapar de alguma maneira, você precisa de comida para chegar até a civilização, então… Só lembrando que não havia nenhum fogo e a “vaca” tinha de ser comida crua.

RHAPHANIDOSIS

grego
Quem disse que os gregos também não são criativos? Acho que foi daí que originou-se a palavra rábano, no português, pois Rhaphanidosis significa enfiar um rábano no ânus de uma pessoa que tenha cometido adultério. Nota: um rábano pode chegar a ter uma espessura maior que o antebraço de um adulto.

SNOKHACHESTVO

russo2
Outra de origem russa, e significa transformar sua afiliada em sua escrava sexual. Esse termo surgiu na época do Império Russo, no qual era comum que os jovens se casassem cedo para que trouxessem mulheres para sua casa, com o intuito de realizar diversas tarefas domésticas, além de fazer sexo com o pai de seu marido. Mais revoltante ainda é que quando a Igreja Ortodoxa condenou essa ação, a culpa caiu nos ombros das mulheres que foram forçadas, e não dos homens.

WA’ADA

arabe
Proveniente do árabe clássico, é a palavra mais sombria desta lista, pois significa enterrar a filha infantil de alguém enquanto ela está viva. Até mesmo nos dias de hoje, a cultura arábica prefere ter um filho do que uma filha, por isso, antigamente, quando uma mulher ia ter um filho, ela se retirava para um lugar muito parecido a uma vala, e lá ela dava à luz. Se fosse um menino, ela o pegava e retornava para sua casa; mas se fosse menina, ela a deixava lá e a enterrava logo em seguida.

Compartilhar :

Facebook Twitter Google+
0 Comentarios "PALAVRAS ESTRANGEIRAS TÃO MACABRAS QUE SÃO QUASE IMPOSSÍVEIS DE SE TRADUZIR"

Back To Top